Promocija knjige DAS ULMER QUARTET / ULMSKI KVARTET u izdanju Banatskog kulturnog centra održana je u okviru zvaničnog programa 9. Međunarodnog dunavskog festivala u Ulmu na štandu Centralnog muzeja Podunavskih Švaba iz Ulma 9. jula 2014. godine.
Autori ove dvojezične nemačko-srpske zbirke pesama su četiri ulmska pesnika: Adi Hibel, Ilse Hen, Ditmar Hercog i Marko Kerler
koji su bili specijalni gosti Trećeg Evropskog Fejsbuk pesničkog
festivala u Novom Sadu u organizaciji Banatskog kulturnog centra i
Novosadskog sajma, što je rezultiralo objavljivanjem ove knjige.
Knjigu je priredio književnik Radovan Vlahović, direktor Banatskog kulturnog centra, a sa nemačkog na srpski preveo je Johann Lavundi iz Ulma.
O knjizi su govorili autori, priređivač i prevodilac.
Vlahović je u okviru programa govorio odlomke iz svoje dve knjige prevedene na nemački jezik „Unangekündigt wie der Tod “(„Nenajavljeno kao smrt“) i „Mein Herr“(„Moj Gospode“) na srpskom, a prevodilac Johann Lavundi na nemačkom.
Međunarodni
dunavski festival, u trajanju od deset dana, od 4. do 13. jula,
okuplja veliki broj predstavnika podunavskih zemalja, gradova i regija
koji priređuju različite kulturno-umetničke i druge sadržaje.
Banatski
kulturni centar neguje multikulturalni izdavački i kulturološki
koncept istorijskog Banata, a objavljivanje „Ulmskog kvarteta“ je samo
želja da pokažemo da dobra poezija prelepo zvuči na oba jezika.
Das
Banater Kulturzentrum betreibt ein multikulturelles Verlags- und
kulturologisches Konzept des historischen Banats und die Herausgabe des
„Ulmer Quartetts“ war unser Wunsch, zu zeigen, dass gute Lyrik in
beiden Sprachen wunderschön klingt.
Radovan Vlahović